¿Página de Steam en inglés o español?

¿Página de Steam en inglés o español?

Imagina que terminaste de desarrollar tu videojuego. Meses o años de trabajo por fin llegaron a ese hito esperado de la publicación y lanzamiento. Hay varias plataformas para publicar un juego, como Itch, GOG o EPIC Store, pero sin duda la más conocida y en la que querrás estar es Steam.


Imagina haces un viaje al extranjero, donde hablan un idioma totalmente desconocido para ti. Tienes que comprar una salsa de tomates para poder cocinar, pero en el local te encuentras con 5 versiones distintas de salsa. ¿Cuál compras? Podría ser cualquiera, una salsa es una salsa, pero a la vez podrías llevarte una desagradable sorpresa al cocinar y notar que la salsa tenía un ingrediente extra.

Las tiendas digitales de juegos, como Steam, Itch o GOG pueden producir un efecto similar en los videojuegos. Podrías comprar un videojuego solo por las imágenes y videos que se muestran, pero te podrías llevar una sorpresa mientras estás jugando si el juego no está completo o si la jugabilidad era distinta a lo que se veía en las imágenes.

El propósito de las páginas de juego es que se descubra y se entienda tu juego. Si una persona añade tu juego a su lista de deseos, excelente. Si termina comprando, aún mejor. ¿Qué crees que afecta la probabilidad de que su juego se termine comprando? Así es, el idioma de la página.

La gente de How to market a game realizaron un pequeño estudio acerca de qué factores afectan el tráfico en Steam. Al revisar qué efecto tiene la traducción de las páginas en las listas de deseo, se toparon con lo siguiente:

En el eje vertical está la cantidad de añadidos a la lista de deseos semanales, mientras que cada punto del eje horizontal son distintos juegos. De color se marcan los juegos con sus páginas en más de un idioma, mientras que en rojo los juegos con páginas solamente en inglés. De hecho, el promedio de añadidos al carrito semanales es 4 veces superior en los juegos con páginas traducidas.

Ahora bien, ¿deberías traducir tu página inmediatamente? Va a depender de tu tiempo y dinero. Considera lo siguiente:

  • Si no conoces otro idioma y quieres traducir, seguramente tendrás que pagar. Si solamente utilizas un traductor online, puede que termines perjudicando tu juego. Además, ten en cuenta el tiempo que se podría tardar una traducción.
  • Si no tienes pensado traducir tu juego, puede que no valga la pena mostrar una página en otro idioma. Una recomendación acá es dejar un mensaje en la página traducida, algo del estilo: “El lanzamiento del juego no incluye una versión en XXXXX idioma, pero dependiendo del interés será traducido”. Así, personas fuera de tu idioma podrían añadir el juego a su lista y comprarlo cuando anuncies su traducción. Nuevamente, ese desarrollo es más tiempo y dinero.
  • Si no estás convencido o convencida de hacer un desarrollo extra, pero de todos modos te interesa saber si hay interés internacional en tu juego, puedes apuntar algunas traducciones específicas. Si tu página está en español, puede ser buena idea apuntar a traducirla en inglés, dada la cantidad de usuarios que hablan en inglés. Si tu página está en inglés, puede ser buena traducirla a chino o koreano, que son otros mercados grandes (además, hay varias personas que leen español que también leen en inglés).

Para resumir: tener la página de tu juego sí puede ayudarte a conseguir más ventas, pero considera que tendrás que invertir tiempo y dinero, sobretodo si tendrás que traducir también tu juego completo. Una buena idea, es apuntar a idiomas hablados por varias personas, como inglés y chino, para así no tener que traducir en demasiados idiomas distintos.